His book "Baarish main shareek" , "Companion in the Rain'' has been published. You can have a look at it at www.baarishmainshareek.weebly.com
She was saying: In the sand storms of the great desert, Surrounded by the existence of a unique fragrance of flower, Your breath caresses, Like the breeze of ancient Egypt. I was saying: In your breaths, probity of life exists, Expressions of fervent sentiments sung; Your breaths depict piety, an exquisite love song. In your heart whenever there are ambitions, behold the elation As the birds of my wishes heighten; Yes, indeed so. Your breath is like the warmth of soft flames of buoyancy to desire you; Like a dalliance of distant paradise roses, Dancing with them, In the fragrance of morning breeze! She was saying; I have been blossomed with a drink of eternal life from your sweet lips, Your breaths are the very first, soft sound of spring, In my veins like a resonance of emotions, A hue from the sublime rainbow, Carry the texture of the finest wine. Drinking it further Is not like the ancient Egyptian breeze. I simply fathomed and suffered, when she was expressing herself, I was not saying what I had to say, I could not; The sweet conversation of heartbeats, have made it so meaningless, to say anything, to have any talk. |
وہ کہہ رہی تھی تمھاری سانسوں کے ذائقے ہیں عظیم صحرا کی آندھیوں میں گل ِ یگانہ کی تازہ نکہت کی ہمرہی میں خرام کرتی صباۓ مصر قدیم جیسے میں کہہ رہا تھا تمھاری سانسوں میں زندگی کی حلاوتیں ہیں لطیف جذبوں کی آیتوں کی تلاوتیں ہیں تمھاری سانسیں محبتوں کے درود پڑھتی ورود کرتی ہیں قریہ ء جاں میں دلبری کے جو صور پھونکیں تو آرزو کے طیور جاگیں ضرور جاگیں شرار ِخواہش کی دھیمی دھیمی سی آنچ والی تمھاری سانسوں کے ذائقے ہیں بہشت ِ گم گشتہ کے گلابوں کو چھیڑتی اور رقص کرتی مہکتی باد ِ نسیم جیسے وہ کہہ رہی تھی میں کھل اٹھی ہوں تمھارے شیریں لبوں سے آبِ حیات لے کر تمھاری سانسیں بہار ِنو کی ہیں پہلی آہٹ لہو میں جذبوں کی سرسراہٹ حیا کی قوس ِقزح کے رنگوں کا ایک پرتو کسی شراب ِنفیس کے تارو پود جیسی صبائے مصر ِقدیم کب ہے تمھارے شیریں لبوں کے شرب ِمزید جیسی !؟ وہ کہہ رہی تھی میں سہہ رہا تھا مجھے جوکہنا تھا کہہ سکا تھا نہ کہہ رہا تھا کہ دھڑکنوں کے مکالمے میں عبث ہوئی ہے بھلے ہو گفت و شنید جیسی |